注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

風居住的街道

.

 
 
 

日志

 
 

A Passage .  

2010-12-16 17:12:31|  分类: 曾经驻足...... |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
,
,

      * **     ** **      *   *  **

   

                    The train began to slow down amongthe fields . I looked out and saw a wooden platform , and a board with "Aberdovey" on it . And there , too, was Arthur looking anxiously up and down the train .With him was a large vicar , overflowing with load greetings, as I got out .

                    "We may as well walk up , " said Arthur , " I fear there `s no taxi to be had . "  As we left the station he pointed to the black box on wheels , drawn by an unbelieveably between station and town .You tell old Rushell where you want to be put down , climb in ,bang the door as a sign that you are safe , and in time he starts . We shall see him presently on the road ; it ' s about all the traffic we have ."

                   It was a goodish walk from the station , for the town straggled along between the hills and the port .I was amused with the walk and glad to stretch my legs after being cooped up so long . The vicar accompanied us most of the way , not from duty , as I at first imagined , but , as I learned later , because he had nothing else to do , and my arrival was a bit of an event , a trifle to add to the gossip , I was amazed at the way in which both he and Arthur turned on Wilsh , as though from a tap , whenever they met an acquaintance , which was about every hundred yards .

                  At last the vicar said goodbye . He was very shout and didn't want to do our final climb . The tiny house that Arthur had obtained for his mother was at the end of tiny row , lodged on the hillside . We could reach the house only by a rough and very steep path . At the open door stood Mrs. Hughes , with a " Well , well , well , and here you are at last ! "  It is curious how a  mere tone of voice can make you at home at once . A meal was all ready , and as I fell upon it heartily I was able to amuse Arthur and his mother with the story of my journey ; he , poor fellow , had been at the station since two o ' clock , off and on . 

 

                                                                                                              A Passage . - --。蒽泽 - 風居住的街道

              火车开到一片原野中开始慢下来 。  我向车外望去, 看到一个木制月台,上面有一个写有“阿伯多维”几个字的木板。 我还看到了亚瑟在那儿着急地来来回回地看着火车。 与亚瑟在一起的是个魁梧的牧师, 当我走出去的时候他热情洋溢的欢迎我。

        “我们还是走路吧 ,”亚瑟说,“我担心没有出租车。” 当我们离开火车站的时候, 顺着他的指向,我们看到了一个车轮上面的黑箱子,这辆车子有一匹老得不可思议的马拉着,一位老得难以置信的老人驾着这匹马。“这就是来往车站与小镇的阿伯多维的公共汽车,你告诉老拉塞尔你要去哪儿,然后上车,你坐好后关门的‘呯’的一声就是开车的信号。 他一出现在公路上我们就能看到了;这就是我们所有的交通情况了。”

         从火车站出来走了相当远的路,因为这个小镇散落在山丘和港口之间。在蜷了身很长时间之后,我很高兴走走路舒展一下我的双腿。牧师陪伴了我们大部分路程,我最初以为他是出于职责,但并不是那样,后来我得知因为他无事可做,我的到来就足以是件大事,可以给闲聊增加谈资。他和亚瑟的态度让我觉得吃惊,大约几百码内,无论他们何时遇到一位熟人,就会打开话匣子滔滔不绝地说上一通威尔士语。

         最后牧师跟我们说了再见。他很胖,所以不想和我们继续爬了。房子是亚瑟为他母亲买的,很小,位于山腰,在一小排房子的最后,只有通过一条崎岖而陡峭的小路才能到达那儿。休斯太太站在敞着门的门口说道:“哎呀呀,你们终于来了。”很奇怪,只是一种语调怎么就能让你立刻有种家的感觉呢?当我热情的向亚瑟母子俩介绍我的旅途经历时,逗得他们很开心。可是亚瑟这个可怜的家伙,从两点到现在他已经来来回回去了火车站好几次了。

 

A Passage . - --。蒽泽 - 風居住的街道

                                                        

 
  评论这张
 
阅读(108)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017